El pulpo Paul
Paul くんの予言はスゴかった
World Cup 2010 Final の昨日明朝は
ちゃんと3時過ぎにテレビをつけました
…が、ふたたび眠りに落ちました
なのでゆめのなかで応援しました。
¡Viva España! ¡Vamos! ¡Vamos! ってね

さてさてタイトルに書いたのですが
タコはスペイン語で "pulpo" といいます。
"u" にアクセントがあって「プるぽ」と発音します。
ちなみにスペ語の "u" は
日本語の「ウ」よりももっと口をとがらせる感じで
はっきり発音します。
ことしになって気が付いたのですが
スペ語らしくはなすのにはこの "u" がポイントだとおもいます。
これを気をつけるだけでけっこう「っぽく」なります(笑)
例に出すのに適してるか微妙ですが
以前この記事でアップした音声も "u" を意識してます。
(He visto una oferta de trabajo muy interesante en el periódico.)
はなしをタコにもどすと
スペイン人はタコがだいすきな人たちです!
お酒のおつまみ「タパス」だと
「タコのガリシア風」とかがおもいつきます。
スペイン北西部ガリシア地方の郷土料理で
茹でたタコにオリーブオイルと
パプリカパウダーをかけてつくります。
きょねんスペインに行ったときも
バルセロナのバルで食べました。
そのときの写真がこちら

スペ語では pulpo a la gallega(プルポ・ア・ラ・ガジェーガ)です。
Paul くんがごはんにならなければいいですね(笑)

World Cup 2010 Final の昨日明朝は
ちゃんと3時過ぎにテレビをつけました

…が、ふたたび眠りに落ちました

なのでゆめのなかで応援しました。
¡Viva España! ¡Vamos! ¡Vamos! ってね


さてさてタイトルに書いたのですが
タコはスペイン語で "pulpo" といいます。
"u" にアクセントがあって「プるぽ」と発音します。
ちなみにスペ語の "u" は
日本語の「ウ」よりももっと口をとがらせる感じで
はっきり発音します。
ことしになって気が付いたのですが
スペ語らしくはなすのにはこの "u" がポイントだとおもいます。
これを気をつけるだけでけっこう「っぽく」なります(笑)
例に出すのに適してるか微妙ですが
以前この記事でアップした音声も "u" を意識してます。
(He visto una oferta de trabajo muy interesante en el periódico.)
はなしをタコにもどすと
スペイン人はタコがだいすきな人たちです!
お酒のおつまみ「タパス」だと
「タコのガリシア風」とかがおもいつきます。
スペイン北西部ガリシア地方の郷土料理で
茹でたタコにオリーブオイルと
パプリカパウダーをかけてつくります。
きょねんスペインに行ったときも
バルセロナのバルで食べました。
そのときの写真がこちら


スペ語では pulpo a la gallega(プルポ・ア・ラ・ガジェーガ)です。
Paul くんがごはんにならなければいいですね(笑)